Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

Artisti Alcest -  Otsikko Élévation

Lyriikat & Käännös: Alcest - Élévation Alhaalla näet käännetyt Alcest lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Alcest kirjainta A ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Alcest meidän arkistostamme, kuten Élévation.

Alkuperäinen

Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées, Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté. Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides. Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins ; Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes ! 

käännös

Lampien yllä, laaksojen yllä,
Vuoristoja, metsiä, pilviä, meriä,
Auringon takana, ilmojen takana,
Tähtikehien rajamaitten takana, Mieleni, sinä liikut ketterästi
Ja taitavana uimarina, joka uuvahtaa laineeseen,
Sinä käyt iloisesti syvään suunnattomuuteen
Nautit sanomattomasti ja raavaasti. Lennäpä kauas pois näistä tautisista katkuista;
Mene puhdistautumaan ylempään ilmaan
Ja juo, niin kuin puhdasta ja jumalaista viinaa,
Sitä kirkasta tulta, joka täyttää selkeää avaruutta. Harmien ja laajojen murheitten taa,
Jotka vaivaavat painollaan utuista oloa,
Onnellinen se, joka verevin siivin saa
Kiitää kohti valoisia ja seesteisiä peltoja; Se jonka aatokset leivosten lailla nousevat
Aamuisin vapaaseen lentoon kohti taivaita,
- Ken leijailee elon yläpuolella ja pystyy vaivatta
Ymmärtämään kukkien kieltä ja mykkiä asioita! 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *