Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

Artisti Artesia -  Otsikko Y Ladi Wen

Lyriikat & Käännös: Artesia - Y Ladi Wen Alhaalla näet käännetyt Artesia lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Artesia kirjainta A ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Artesia meidän arkistostamme, kuten Y Ladi Wen.

Alkuperäinen

Les nuits de pleine lune, une forme livide,
Rôde en ces lieux maudits, en chantant tristement
Elle cause la terreur de tous les habitants,
Et leur fascination, car les cachots humides
De son sombre château, recèlent un trésor
Et quiconque s'en approche rencontrera la mort  A la tombée du jour, un homme téméraire
Passe le pont-levis et contemple l'enceinte,
Guidé par d'envoûtantes mélopées centenaires
Qui semblaient autrefois pareilles à une plainte
Une frêle silhouette surgit de la muraille,
Elle ne marche pas et glisse sur les dalles
Portant en diadème une couronne de corail,
Et tenant dans sa main un jeune rameau d'aulne,
Elle offre le trésor mais une fois seulement
Quand l'homme reviendra, elle ne sera plus là 

käännös

Täydenkuun öinä muuan kalvas hahmo
Vaeltaa näillä kirotuilla seuduilla laulaen
Surullisesti, on syy täkäläisten kauhuun
Sekä ihastukseen, sillä sen pimeän linnan
Kosteiden sellien kätköissä on eräs aarre
Ken sitä lähestyy, on kohtaava kuoleman Illansuussa muuan urhoollinen mies
Ylittää nostosiltaa ja katselee aitausta
Aikoinaan vaikerrusta muistuttaneen
Lumoavan lauleskelun opastamana
Muurista ilmestyy heiveröinen hahmo
Ei kävele vaan liukuu laattojen ylitse
Päässään koralliseppele otsaripana
Käsissään pidellen nuorta lepänkortta
Antaa sen aarteen, mutta vain kerran,
Ei ole enää paikalla miehen palatessa 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *