Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

Artisti ataraxia -  Otsikko astimelusa

Lyriikat & Käännös: ataraxia - astimelusa Alhaalla näet käännetyt ataraxia lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän ataraxia kirjainta a ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä ataraxia meidän arkistostamme, kuten astimelusa.

Alkuperäinen

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti : intorno a te vola desiderio d'amore.
Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona
pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma
Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose,
tenere fronde, alloro e una collana d'oro
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali
Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia
azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente
Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna,
ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare
Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli
e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti
Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva
la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore.
Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte.

käännös

Ole hyvä, laita hyvin valkoinen tunika ja tule luokseni
edessä: rakkauden halu lentää ympärilläsi.
Astimelusa ei vastaa minulle mitään, mutta kruunulla
se näyttää kultaiselta nupulta, pehmeältä sulalta
Tarjoan sinulle tämän helichrysumin, myrttien, ruusujen,
tarjouslehdet, laakeri ja kultakaulakoru
Ole hyvä, laita hyvin valkoinen tunika ja tule luokseni
edessä, violettien, omenoiden ja hirvien kanssa, joilla on pitkät siivet
Astimelusa ei vastaa minulle mitään ja katsoo ripsien väliin
sininen noiden silmien kanssa, kirkkaat silmät
Tuntuu taivaan ja kirkkaan kuun tytär,
Kasvatan sinua ruusun terälehtien ja violettilevien joukossa
Ole hyvä, laita hyvin valkoinen tunika ja tule luokseni
edessä, aallon reunalla, muuttuu kuin meri
Astimelusa ei vastaa minulle mitään, kirjava viitta ja verhot
ja soljet hän sulaa eikä hänellä ole vapinaa
Puhuin sinulle unessa Aphrodite, täysin loistettuna
kuu, nyt rakas sitaatti koskettaa ja laulaa rakkautta.
Alclane, Ibico, Sappho, Anacreon.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *