Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • B
  • >
  • Benoît Dayrat – Sonnet (Louise Labbé)

Artisti Benoît Dayrat -  Otsikko Sonnet (Louise Labbé)

Lyriikat & Käännös: Benoît Dayrat - Sonnet (Louise Labbé) Alhaalla näet käännetyt Benoît Dayrat lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Benoît Dayrat kirjainta B ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Benoît Dayrat meidän arkistostamme, kuten Sonnet (Louise Labbé).

Alkuperäinen

Je vis, je meurs ; je me brûle et me noie ;
J'ai chaud extrême en endurant froidure :
La vie m'est et trop molle et trop dure.
J'ai grands ennuis entremêlés de joie. Tout à un coup je ris et je larmoie,
Et en plaisir maint grief tourment j'endure ;
Mon bien s'en va, et à jamais il dure ;
Tout en un coup je sèche et je verdoie. Ainsi Amour inconstamment me mène ;
Et, quand je pense avoir plus de douleur,
Sans y penser je me trouve hors de peine. Puis, quand je crois ma joie être certaine,
Et être au haut de mon désiré heur,
Il me remet en mon premier malheur. 

käännös

Elän, kuolen; palan ja uppoan;
Kuumottaa ylimmin sekä jäätää:
Koen elon liian löysän ja kovan.
Suuret huoleni ilo sekaan pistää. Yht' äkkiä kyynelöin ja nauran,
Lystinä monet koetukset jaksan;
Ponteni häipyy pois ja iäksi jää;
Yht' aikaa alan kuivua, vihertää. Näin Lempi vie ailahtaen minua;
Kun mietin kokevani lisää kipua,
Miettimättä sitä en tunne tuskaa. Kun sitten luulen iloani varmaksi,
Ja mielittyä onneani ylimmäksi,
Ensisuruuni se minut taas viskaa. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *