Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • C
  • >
  • Charles Baudelaire – L’homme et la mer

Artisti Charles Baudelaire -  Otsikko L’homme et la mer

Lyriikat & Käännös: Charles Baudelaire - L’homme et la mer Alhaalla näet käännetyt Charles Baudelaire lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Charles Baudelaire kirjainta C ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Charles Baudelaire meidän arkistostamme, kuten L’homme et la mer.

Alkuperäinen

Homme libre, toujours tu chériras la mer !
La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer. Tu te plais à plonger au sein de ton image ;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton coeur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage. Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes,
Ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets ! Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
Ô lutteurs éternels, ô frères implacables ! 

käännös

On miehen vapaan sydämes aina meri!
Meri omaa sielunmaisemaa sen peilaa,
Aavaansa alati vellovaa kun seilaa
Mielensä, se tuota karvaampi syöveri. Mielellään sukeltaa se poveen kuvansa;
Mies syliin sen ottaa katseella, tunteella,
Villillä ja raa'alla vinkutuulella
Toisinaan unohtaa suhisseen maineensa. Kumpikin niistä tarkasti haudanhiljaa
On: sen syvyyksiä yksikään ei tunne,
Perimmäiset aarteet, kun salojansa ne
Niin tiukasti kätkevät, haastaa tutkijaa! Kimpussansa katumatta ja armotta
Vuosisatoja jo siitä huolimatta,
Koska verilöyly ja surma niin maittaa,
Periks eivät anna, pariks heidät laittaa! 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *