Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • Fabrizio De André – Fila la lana

Artisti Fabrizio De André -  Otsikko Fila la lana

Lyriikat & Käännös: Fabrizio De André - Fila la lana Alhaalla näet käännetyt Fabrizio De André lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Fabrizio De André kirjainta F ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Fabrizio De André meidän arkistostamme, kuten Fila la lana.

Alkuperäinen

Nella guerra di Valois
il Signor di Vly è morto,
se sia stato un prode eroe
non si sa, non è ancor certo. Ma la dama abbandonata
lamentando la sua morte
per mill'anni e forse ancora
piangerà la triste sorte. Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore
apri le pagine al suo dolore. Son tornati a cento e a mille
i guerrieri di Valois,
son tornati alle famiglie,
ai palazzi alle città. Ma la dama abbandonata
non ritroverà il suo amore
e il gran ceppo nel camino
non varrà a scaldarle il cuore. Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore
apri le pagine al suo dolore. Cavalieri che in battaglia
ignorate la paura
stretta sia la vostra maglia,
ben temprata l'armatura. Al nemico che vi assalta
siate presti a dar risposta
perché dietro a quelle mura
vi s'attende senza sosta. Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore
chiudi le pagine sul suo dolore. 

käännös

Satavuotisessa sodassa kuolemansa kohtasi herra von Vly,
sankarinako, sitä ei vielä tiedetä, mikä lieneekään syy.
Mutta leskeksi jäänyt vaimo, yksin kuolontuskissaan
tuhat vuotta ja taas tuhat on sureva hänen kohtaloaan. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. Miehet sodast' palaavat jo sadoin ja tuhansin
koteihinsa, linnoihinsa, lasten luokse takaisin.
Vaan nainen vaille rakkaintaan hän yksiksensä jää,
ei sydämensä tuskaa voi ees tuli lämmittää. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. Ritarit te urheat, taistelujen karaisemat,
olkoot haarniskanne, panssarinne vahvat
ja iskunne lujat, kun päälle käy vihollinen,
mi lakkaamatta vartoo takana muurien. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. Satavuotisessa sodassa kuolemansa kohtasi herra von Vly,
sankarinako, sitä ei vielä tiedetä, mikä lieneekään syy.
Mutta leskeksi jäänyt vaimo, yksin kuolontuskissaan
tuhat vuotta ja taas tuhat on sureva hänen kohtaloaan. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. Miehet sodast' palaavat jo sadoin ja tuhansin
koteihinsa, linnoihinsa, lasten luokse takaisin.
Vaan nainen vaille rakkaintaan hän yksiksensä jää,
ei sydämensä tuskaa voi ees tuli lämmittää. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. Ritarit te urheat, taistelujen karaisemat,
olkoot haarniskanne, panssarinne vahvat
ja iskunne lujat, kun päälle käy vihollinen,
mi lakkaamatta vartoo takana muurien. Kehrää villoja, kehrää päiviä hänen paluunsa unelmalle
rakkauden kultaisten unien kirjan sivuille painetulle. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *