Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • Fabrizio Moro & Ermal Meta – Non mi avete fatto niente

Artisti Fabrizio Moro & Ermal Meta -  Otsikko Non mi avete fatto niente

Lyriikat & Käännös: Fabrizio Moro & Ermal Meta - Non mi avete fatto niente Alhaalla näet käännetyt Fabrizio Moro & Ermal Meta lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Fabrizio Moro & Ermal Meta kirjainta F ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Fabrizio Moro & Ermal Meta meidän arkistostamme, kuten Non mi avete fatto niente.

Alkuperäinen

A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso,
il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso.
In Francia c’è un concerto, la gente si diverte,
qualcuno canta forte, qualcuno grida “a morte”. A Londra piove sempre, ma oggi non fa male.
Il cielo non fa sconti, neanche a un funerale.
A Nizza il mare è rosso di fuochi e di vergogna,
di gente sull’asfalto e sangue nella fogna. E questo corpo enorme che noi chiamiamo “Terra”,
ferito nei suoi organi dall’Asia all’Inghilterra.
Galassie di persone disperse nello spazio
ma quello più importante è lo spazio di un abbraccio. Di madri senza figli, di figli senza padri,
di volti illuminati, come muri senza quadri.
Minuti di silenzio, spezzati da una voce:
“Non mi avete fatto niente.” Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente. Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre. C’è chi si fa la croce, chi prega sui tappeti,
le chiese e le moschee, gli imam e tutti i preti,
ingressi separati della stessa casa,
miliardi di persone che sperano in qualcosa. Braccia senza mani, facce senza nomi,
scambiamoci la pelle, in fondo siamo umani.
Perché la nostra vita non è un punto di vista
e non esiste bomba pacifista. Non mi avete fatto niente.
Non mi avete tolto niente.
Questa è la mia vita che va avanti
oltre tutto, oltre la gente. Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre,
le vostre inutili guerre. Cadranno i grattacieli, le metropolitane,
i muri di contrasto, alzati per il pane.
Ma contro ogni terrore che ostacola il cammino
il mondo si rialza col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino,
col sorriso di un bambino. Non mi avete fatto niente.
Non avete avuto niente.
Perché tutto va oltre
le vostre inutili guerre. Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non mi avete tolto niente.
Le vostre inutili guerre
Non mi avete fatto niente.
Le vostre inutili guerre.
Non avete avuto niente.
Le vostre inutili guerre. Sono consapevole che tutto più non torna.
La felicità volava
come vola via una bolla. 

käännös

Kairossa ei tiedetä, kuinka paljon kello on nyt,
aurinko La Ramblan päällä ei ole tänään sama.
Ranskassa on konsertti,
ihmiset pitävät hauskaa,
joku laulaa kovaa,
joku huutaa “kuolemaan”. Lontoossa sataa aina, mutta tänään se ei tee kipeää.
Taivas ei anna alennuksia,
ei edes hautajaisille.
Nizzassa meri on punainen tulesta ja häpeästä,
ihmisistä asfaltilla ja verestä viemäreissä. Ja tämä valtava ruumis, jota kutsumme “Maaksi”,
haavoittunut elimistään Aasiasta Englantiin.
Avaruuteen levinneiden ihmisten galakseja,
mutta se, mikä on tärkeämpää, on tila halaukselle. Lapsettomista äideistä, isättömistä lapsista,
valaistuista kasvoista, kuin tauluttomista seinistä.
Minuutit hiljaisuutta
äänen rikkomina:
“Ette tehneet minulle mitään.” Ette tehneet minulle mitään.
Ette ottaneet minulta mitään.
Tämä on elämäni, joka jatkuu
kaiken yli, ihmisten yli  Ette tehneet minulle mitään.
Ette saaneet mitään.
Koska kaikki menee hyödyttömien sotienne yli. On niitä, jotka tekevät ristin, jotka rukoilevat matoilla,
kirkot ja moskeijat, imaamit ja kaikki papit,
erilliset sisäänkäynnit samaan taloon,
miljardeja ihmisiä, jotka toivovat jotakin. Kädettömiä käsivarsia, nimettömiä kasvoja,
vaihtakaamme ihoa, loppujen lopuksi olemme ihmisiä.
Koska elämämme ei ole näkokulma,
eikä pasifistipommia ole olemassa. Ette tehneet minulle mitään.
Ette ottaneet minulta mitään.
Tämä on elämäni, joka jatkuu
kaiken yli, ihmisten yli  Ette tehneet minulle mitään.
Ette saaneet mitään.
Koska kaikki menee hyödyttömien sotienne yli,
hyödyttömien sotienne yli. Kaatuvat pilvenpiirtäjät, metrot,
erottavat muurit, leivän takia pystytetyt.
Mutta kaikkea matkaa estävää kauhua vastaan maailma nousee lapsen naurun mukana,
lapsen naurun mukana,
lapsen naurun mukana. Ette tehneet minulle mitään.
Hyödyttömät sotanne.
Ette ottaneet minulta mitään.
Hyödyttömät sotanne.
Ette tehneet minulle mitään.
Hyödyttömät sotanne.
Ette saaneet mitään.
Hyödyttömät sotanne. Olen tietoinen siitä, että kaikki ei enää palaa.
Onnellisuus lensi,
kuin kupla lentää pois. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *