Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • F
  • >
  • Francesca Michielin – Io non abito al mare

Artisti Francesca Michielin -  Otsikko Io non abito al mare

Lyriikat & Käännös: Francesca Michielin - Io non abito al mare Alhaalla näet käännetyt Francesca Michielin lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Francesca Michielin kirjainta F ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Francesca Michielin meidän arkistostamme, kuten Io non abito al mare.

Alkuperäinen

Non m’intendo d’amore,
Non lo so, parlare.
Non m’intendo di te,
è per questo che non vieni con me. Io non abito al mare, ma lo so, immaginare
È ora di andare a dormire
ma è la mente che ci porta via
oltre queste boe, sembra una bugia
perché non so nuotare. Queste cose vorrei dirtele all’orecchio
mentre urlano e mi spingono a un concerto
gridarle dentro a un bosco, nel vento
per vedere se mi stai ascoltando. Queste cose vorrei dirtele sopra la tecno,
accartocciarle dentro un foglio e poi centrare un secchio
stasera non mi trucco che sto anche meglio
voglio vedere se mi stai ascoltando
se mi stai ascoltando. Non m’intendo d’amore, non lo so spiegare
ma quando mangio con te, ho paura che arrivi il caffè
che tu sei troppo dolce con me
vorrei alzarmi da qui, vedere se mi rincorri fuori Queste cose vorrei dirtele all’orecchio
mentre urlano e spingono a un concerto
gridarle dentro a un bosco, nel letto
per vedere se mi stai ascoltando Queste cose vorrei dirtele sopra la tecno
accartocciarle dentro un foglio e poi centrare un secchio
stasera non mi trucco, che sto anche meglio
voglio vedere se mi stai ascoltando
se mi stai ascoltando. Una serie di emozioni da evitare
forse è meglio se parliamo di università
o della serie A. Queste cose vorrei dirtele all’orecchio
mentre urlano e spingono a un concerto
urlarle dentro a un bosco, nel vento
per vedere se mi stai ascoltando Queste cose vorrei dirtele sopra la tecno
accartocciarle dentro un foglio e poi centrare un secchio
stasera non mi trucco, che sto anche meglio
voglio vedere se mi stai ascoltando
se mi stai ascoltando. 

käännös

En ole asiantuntija rakkaudessa
En tiedä, puhu
En ole asiantuntija sinussa,
sen takia et tule kanssani En asu merellä, mutta tiedän, kuvittele
Ja nyt on aika mennä nukkumaan,
mutta se on mieli joka vie meidät pois
näiden poijujen ulkopuolelle, se näyttää valheelta,
koska en osaa uida Haluaisin kertoa nämä asiat korvaasi
kun minulle huudetaan ja työnnetään konserttiin
huutaessa metsässä, tuuleen
nähdäkseni kuunteletko minua Haluaisin kertoa nämä asiat sinulle läpi teknon
laittaa ne sisään rypistyneen paperin ja heittää keskelle ämpäriä
tänä iltana en teeskentele hiljaisuutta, tunnen jopa paremmalta
haluan nähdä kuunteletko minua
kuunteletko minua En ole asiantuntija rakkaudessa. en osaa selittää sitä
mutta syödessäni kanssasi, pelkään että kahvini tulee
että olet liian suloinen kanssani
haluaisin nousta ja nähdä jahtaisitko minua ulos Haluaisin kertoa nämä asiat korvaasi
kun minulle huudetaan ja työnnetään konserttiin
huutaessa metsässä, sängyssä
nähdäkseni kuunteletko minua Haluaisin kertoa nämä asiat sinulle läpi teknon
laittaa ne sisään rypistyneen paperin ja heittää keskelle ämpäriä
tänä iltana en teeskentele hiljaisuutta, tunnen jopa paremmalta
haluan nähdä kuunteletko minua
kuunteletko minua Sarja vältettäviä tunteita
ehkä on parempi, että puhumme yliopistosta
tai Serie A:sta Haluaisin kertoa nämä asiat korvaasi
kun minulle huudetaan ja työnnetään konserttiin
huutaessa metsässä, tuuleen
nähdäkseni kuunteletko minua Haluaisin kertoa nämä asiat sinulle läpi teknon
laittaa ne sisään rypistyneen paperin ja heittää keskelle ämpäriä
tänä iltana en teeskentele hiljaisuutta, tunnen jopa paremmalta
haluan nähdä kuunteletko minua
kunteletko minua 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *