Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • H
  • >
  • Henri Michaux – Arrivée à Quito

Artisti Henri Michaux -  Otsikko Arrivée à Quito

Lyriikat & Käännös: Henri Michaux - Arrivée à Quito Alhaalla näet käännetyt Henri Michaux lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Henri Michaux kirjainta H ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Henri Michaux meidän arkistostamme, kuten Arrivée à Quito.

Alkuperäinen

À Quito, le 28 janvier (1928) Je te salue quand même, pays maudit d’Équateur.
Mais tu es bien sauvage,
Région de Huygra, noire, noire, noire,
Province de Chimborazo, haute, haute, haute,
Les habitants des hauts plateaux, nombreux, sévères, étranges.
« Là-bas, voyez, Quito. »
Pourquoi me frappes-tu si fort, ô mon cœur?
Nous allons chez des amis, on nous attend.
« Quito est derrière cette montagne. »
Mais qu'y a-t-il derrière cette montagne ?
Quito est derrière cette montagne.
Mais que verrai-je derrière cette montagne ?
Et toujours ces Indiens…
Le faubourg, la gare, la banque centrale,
La place San Francisco.
Comme on tremble dans une auto.
Maintenant on est arrivé. 

käännös

Quitossa tammikuun 28. (1928) Tervehdys nyt kuitenkin, sinä Ecuadorin kirottu maa!
Mutta oletpa sinä kesytön.
Huygran seutu mustaa, hyvin mustaa.
Chimborazon maakunta korkeaa, hyvin korkeaa.
Ylätasankojen väestö runsas, ankara ja outo.
"Tuolla nähkääs Quito."
Hyvä sydämeni, miksi tykytät noin lujaa?
Menemme ystävien luo, meitä odotetaan.
"Quito on tuon vuoriston takana."
Mutta mitä tuon vuoriston takana on?
Quito on tuon vuoriston takana.
Mutta mitä tuon vuoriston takana näkee?
Ainahan noita intiaaneja…
Laitakaupungin, aseman, keskuspankin,
San Franciscon aukionkin.
Kylläpä autossa hytistään.
Nyt on tultu perille. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *