Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • H
  • >
  • Henri Michaux – Je vous écris d’un pays lointain – 03

Artisti Henri Michaux -  Otsikko Je vous écris d'un pays lointain - 03

Lyriikat & Käännös: Henri Michaux - Je vous écris d'un pays lointain - 03 Alhaalla näet käännetyt Henri Michaux lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Henri Michaux kirjainta H ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Henri Michaux meidän arkistostamme, kuten Je vous écris d'un pays lointain - 03.

Alkuperäinen

. . L'aurore est grise ici, lui dit-elle encore. Il n'en fut pas toujours ainsi. Nous ne savons qui accuser.  . . Dans la nuit le bétail pousse de grands mugissements, longs et flûtes pour finir. On a de la compassion, mais que faire.?  . . L'odeur des eucalyptus nous entoure : bienfait, sérénité, mais elle ne peut préserver de tout, ou bien pensez-vous qu'elle puisse réellement préserver de tout ? 

käännös

. . Sarastus on täällä harmaa - hän vielä sanoi tälle. Näin ei ollut aina asian laita. Emme tiedä, ketä syyttää. . . Yössä karja päästelee lopuksi mojovia, pitkiä ja huilumaisia mylvähdyksiä. On myötätuntoa, mutta mikä neuvoksi?  . . Eukalyptuksien tuoksu ympäröi meitä: hyvää vaikutusta, tyyneyttä, mutta ei se voi kaikelta suojata. Vai voiko se teidän mielestänne oikeasti suojata kaikelta? 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *