Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • H
  • >
  • Henri Michaux – Je vous écris d’un pays lointain – 07

Artisti Henri Michaux -  Otsikko Je vous écris d'un pays lointain - 07

Lyriikat & Käännös: Henri Michaux - Je vous écris d'un pays lointain - 07 Alhaalla näet käännetyt Henri Michaux lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Henri Michaux kirjainta H ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Henri Michaux meidän arkistostamme, kuten Je vous écris d'un pays lointain - 07.

Alkuperäinen

. . Il y a constamment, lui dit-elle encore, des lions dans le village, qui se promènent sans gêne aucune. Moyennant qu'on ne fera pas attention à eux, ils ne font pas attention à nous.  . . Mais s'ils voient courir devant eux une jeune fille, ils ne veulent pas excuser son émoi. Non ! aussitôt ils la dévorent.  . . C'est pourquoi ils se promènent constamment dans le village où ils n'ont rien à faire, car ils bâilleraient aussi bien ailleurs, n'est-ce pas évident ? 

käännös

. . Kylässä pyörii - hän vielä totesi tälle - jatkuvasti leijonia täysin ujostelemattomina. Kunhan me emme välitä niistä, niin eivät nekään välitä meistä. . . Mutta mikäli näkevät jonkun tytön vilistävän edessään, niin eivät tahdo suoda tämän liikutusta anteeksi. Ei! Ne ahmivat tämän heti. . . Siksi niitä pyörii jatkuvasti kylässä, jossa niillä ei ole mitään asiaa, sillä yhtä lailla ne haukottelisivat toisaallakin. Eikö se nyt ole päivänselvää? 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *