Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • L
  • >
  • Lucio Battisti – Sì, viaggiare

Artisti Lucio Battisti -  Otsikko Sì, viaggiare

Lyriikat & Käännös: Lucio Battisti - Sì, viaggiare Alhaalla näet käännetyt Lucio Battisti lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Lucio Battisti kirjainta L ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Lucio Battisti meidän arkistostamme, kuten Sì, viaggiare.

Alkuperäinen

Quel gran genio del mio amico,
lui saprebbe cosa fare.
Lui saprebbe come aggiustare,
con un cacciavite in mano fa miracoli. Ti regolerebbe il minimo, alzandolo un po',
e non picchieresti in testa così forte, no,
e potresti ripartire,
certamente non volare, ma viaggiare. Sì, viaggiare, evitando le buche più dure,
senza per questo cadere nelle tue paure.
Gentilmente, senza fumo, con amore. Dolcemente viaggiare,
rallentando per poi accelerare,
con un ritmo fluente di vita nel cuore,
gentilmente, senza strappi al motore. E tornare a viaggiare,
e di notte con i fari illuminare
chiaramente la strada per saper dove andare,
con coraggio, gentilmente, gentilmente, dolcemente viaggiare. Quel gran genio del mio amico,
con le mani sporche d'olio,
capirebbe molto meglio,
meglio certo di buttare, riparare. Pulirebbe forse il filtro, soffiandoci un po'.
Scinderesti poi la gente, quella chiara dalla no,
e potresti ripartire,
certamente non volare, ma viaggiare. Sì, viaggiare, evitando le buche più dure,
senza per questo cadere nelle tue paure.
Gentilmente, senza fumo, con amore. Dolcemente viaggiare,
rallentando per poi accelerare,
con un ritmo fluente di vita nel cuore,
gentilmente, senza strappi al motore. E tornare a viaggiare,
e di notte con i fari illuminare
chiaramente la strada per saper dove andare,
con coraggio, gentilmente, gentilmente, dolcemente viaggiare. Sì, viaggiare. Dolcemente viaggiare,
rallentando per poi accelerare,
con un ritmo fluente di vita nel cuore,
gentilmente, senza strappi al motore. Sì, viaggiare. 

käännös

Tuo nero ystäväni hän tietäisi mitä tehdä,
hän tietäisi miten korjata
ruuvimeisseli kädessä hän tekee ihmeitä. Hän säätäisi sinulle alimmat kierrokset
nostaen niitä hieman
etkä löisi päätäsi
niin pahasti, et ja voisit taas lähteä
et suinkaan lentää
vaan matkustaa.
Kyllä, matkustaa
välttäen kovimmat montut
kaatumatta siten omiin pelkoihisi
lempeästi ilman pakokaasua, rakkaudella
hellästi matkustaa,
hiljentää ja sitten kiihdyttää,
elämän virtaava rytmi sydämessä,
lempeästi ilman moottorin repimistä. Ja palata matkustamaan
ja yöllä valonheittimillä valaista
selvästi tie jotta tietäisit minne mennä. Rohkeasti, lempeästi lempeästi
hellästi matkustaa. Tuo nero ystäväni
kädet likaisina öljystä
ymmärtäisi paljon paremmin;
on tietysti parempi korjata kuin heittää menemään
Hän puhdistaisi kenties suodattimen
puhaltamalla siihen hieman
Erottaisit sitten ihmiset,
mutkattomat tyypit monimutkaisista
ja voisit taas lähteä
et suinkaan lentää vaan matkustaa.
Kyllä, matkustaa... 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *