Käännä lyriikoita kahdella yksinkertaisella askeleella

  • Homepage
  • >
  • N
  • >
  • Natasha St-Pier – Ce silence

Artisti Natasha St-Pier -  Otsikko Ce silence

Lyriikat & Käännös: Natasha St-Pier - Ce silence Alhaalla näet käännetyt Natasha St-Pier lyriikat sivulta sivulle! Verkkosivustollamme löydät paljon muita käännettyjä lyriikoita. Katso meidän arkistomme ja muita lyriikoita, esimerkiksi paina esittäjän Natasha St-Pier kirjainta N ja näe, mitä kappaleita meillä on enemmän esittäjältä Natasha St-Pier meidän arkistostamme, kuten Ce silence.

Alkuperäinen

J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle Dans le mal où je me perds, dans le vide où je me noie
Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence Si tu pars je ne reste pas
Si t'abandonnes, je baisse les bras
Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas Mais si t'avances, je viens vers toi
Si tu m'entends, réponds-moi
Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
J'm'enferme dans ma bulle... A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence 

käännös

Sulkeudun mun kuplaan, en kato ketään mieleni käytävillä
On jo liian myöhä, on jo niin pimeää...
Yritettiin yrittämistään, kaaduttiin, noustiin jaloilleen kuten kaikissa rakkaus-
tarinoissa vailla siveellisyyttä lopussa, ja lopussakin jää aina vähän nälkä,
Juuri siinä kohden tekee toiselle kipeää, sulkeudun mun kuplaan
Elämääni ei oo mulla mitään valtaa, elämääni ei mitään valtaa
Liu'un mua ympäröivän maailman päällä, hassua Pahaan, johon eksyn, tyhjyyteen, johon hukun
Toki on sotiani, mutta ennen kaikkea on sinut
Liian valoisten öiden pimeydessä, taistojeni hiljaisuudessa
Yksinäisyys, joka tiivistyy, muistoja, jotka ei kuole pois Tän hiljaisuuden sijaan olisin valinnut väkivallan
Huutoja, itkuja tuskan helpottamiseen
Välinpitämättömyys on mulle kärsimyksistä pahin
Tän hiljaisuuden Jos lähdet pois, en jää
Jos luovut, jätän sikseen
Älä ainakaan kanna kaunaa mulle siitä kaikesta, jota en ole Mutta jos tulet eteen päin, tulen sinua päin
Jos kuulet minut, vastaa minulle
Ilman sinua en ota tätä minulle rakennettua elämää Tän hiljaisuuden sijaan olisin valinnut väkivallan
Huutoja, itkuja tuskan helpottamiseen
Välinpitämättömyys on mulle kärsimyksistä pahin
Tän hiljaisuuden Kuten kaikissa rakkaustarinoissa vailla siveellisyyttä lopussa...
Sulkeudun mun kuplaan, en kato ketään mieleni käytävillä
On jo liian myöhä, on jo niin pimeää...
Yritettiin yrittämistään, kaaduttiin, noustiin jaloilleen...
Sulkeudun mun kuplaan... Tän hiljaisuuden sijaan olisin valinnut väkivallan
Huutoja, itkuja tuskan helpottamiseen
Välinpitämättömyys on mulle kärsimyksistä pahin
Tän hiljaisuuden 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *